猴年给宝宝起英文名 最好不要这样起

本文已影响2.32W人 

猴年给宝宝起英文名 最好不要这样起

猴年宝宝起英文名之避免把中文名字直译成英文

除非你有过硬的英文功底和对英美文化的了解,否则不推荐直接翻译中文名。中国人起名,要求是含义好、听着上口。外国人起名,则是要尽量从约定俗成的已有的名字中选一个。如果任性地把自己的名字翻译成英文,得到的回应很可能是“That‘s not even a name!”我曾经见过男生给自己起名叫Tree的。还有女生英文名叫Smiley的。且不说这根本不是个名字,万一你的字母“i”没发完整,读成了 Smelly(臭臭的),岂不糟糕?还有,如果因为名字中有“甜”字而给自己起名叫Sugar,可能会让老外想起某种特殊职业从业者。当然,如果能找到既符合英美起名习惯,又与自己名字意思相同的英文名,自然是最好。比如,名字里有“乐”的可以叫Joy或Joyce,有“阳”的可以叫Sunny。

猴年宝宝起英文名之避免起含义太明显的名字

中文名字都是有含义的,这不用多说了。很多英文名,或者是没有明确的含义,或者是含义在漫漫历史长河中被多数人遗忘了,只有查词源才查得到。在我看来,这些名字是“安全”的名字。而有明显意义的名字,不熟悉文化背景的我们不知道这些意义会不会被人当成笑柄。像Michael Jackson这样有钱任性,才能给自己儿子起名叫Prince;可如果您给自己的宝贝女儿起名叫Princess,难保不会被笑话(Prince和 Princess这俩名字还真的存在!)。还有著名的Angelababy小姐,这个名字当艺名也就算了(其实就算是艺名还是别扭),如果你的同桌(万一同桌还没有女神的颜值)叫这个名字,你一定会笑掉大牙。不过这条我拍脑袋想出来的规则,其实也不是普遍适用。有的名字有明显意义,且含义挺好,比如 Daisy, Rose, Lily,就可以尽管用。

猴年宝宝起英文名之避免使用少数族裔常用的名字

名字除了是个人符号,还承载着家族背景,甚至国家的文化传承。中国人起英文名,本来就是割裂名字和中国文化的联系了,那我们就尽量跟随相对主流的西方文化,而不要把自己和其他民族的历史文化绑在一起吧。我可不是搞文化歧视,只是本来就是中国人了,非要给自己起个打眼的荷兰或者墨西哥名字干什么?像Ali(阿拉伯),Hans(荷兰),Miya(日本),Miguel(西班牙),Jose(西班牙或葡萄牙)这样的名字,都具有比较强的民族属性。话说回来,这一条也不是普遍适用。比如爱尔兰人的一些常用名,就在西方世界被普遍使用。如Sean,因为老牌男星Sean Connery而变成常见名。还有Liam,许是因为Liam Hemsworth的走红,而大受青睐,居然成为2015年最受欢迎的100个英文名之一。

猴年宝宝起英文名之避免跟口碑不怎么好的明星重名

刚说了明星能带动一个名字的流行,怎么又不让用了呢?劣质明星往往会成为群嘲对象啊,还是不要冒险为好。Paris(Hilten)啊、Lindsay(Lohan)啊、Kim(Kardashian)啊,都算了。

还有些问题也需要注意,比如说别把英文中的常用名和常用姓搞混;把英文名和中文姓连起来念念看是否上口(如Sunny Sun、Truman Chu就会比较奇怪),等等。

相关内容

热门精选